2016年10月4日火曜日

JR飯田線&飯田〜松本自転車の旅 2日目 JR Iida Line&Iida〜Matsumoto Bike Trip DAY2

二日目、いざ松本に向けて出発。
Day 2, I left for Matsumoto.

あいにくの雨ですが、景色は素晴らしいです。
It was unfortunate rain, but the scenery was splendid.

長野名物の蕎麦の花
Flowers of the Soba of the specialty of Nagano Pref.

田んぼ道を走り
I rode a rice field way.


木の下で少し雨宿り
I took shelter a little under trees.

山に掛かる霧が美しい
Fog appearing on the mountain was beautiful.

雨の中の花
Flowers in the rain.

雨の中の花はやけに綺麗に見えました。(コスモスだそうで。。)
Flowers in the rain looked being very beautiful.(It seems to be a cosmos.)

長野で見る川はどれも流れが速く感じます。
I felt every river I saw in Nagano flowed fast.

雨が止んできました!
Rain has stopped!

塩尻駅で休憩。
I took a break at Shiojiri Sta.

美しい景色に自転車を止めてしまいます。
I stopped my bicycle for beautiful scenery.

旅の相棒。
My trip buddy.

松本駅。
Matsumoto Sta.

国宝松本城に着きました。美しい城です。
I arrived at Matsumoto castle of National Treasure.
It is a beautiful castle.


雨に濡れ、上りに苦しみ、計画通りに進めなかった初の自転車旅でしたが、いくらかの充実感と、のどかな田舎道の楽しさが記憶に残るいい旅でした。
I got wet in the rain,suffered from a climb,and could not go ahead as scheduled though, it was a good trip that some sense of fulfillment and pleasures of quiet backroads were left in my memory.






2016年10月3日月曜日

JR飯田線&飯田〜松本自転車の旅 1日目 JR Iida Line&Iida〜Matsumoto Bike Trip DAY1

朝6時、JR飯田線、豊橋発普通列車に乗って出発。朝日が美しい。
I took a train of JR Iida line from Toyohashi Sta. at 6am.  The sunrise was beautiful!

美しい田園風景ですね
A beautiful rural landscape.

私の自転車。この位置に置くのが一番収まりつく感じ。
My bike. It seems best fit to put it in this position.

昔のプラットホームでしょうか?いい味出てます。
Is that an old platform? It looks even more character.

気がつくと車両には自分ひとりになっていました。
I found myself there was only me in the car.

可愛らしい車両を発見。
I found a cute car.

天竜川。流れが速い。「暴れ天竜」と言われる所以か。
The Tenryu river.  This flow is fast. Is that a reason to be said "Violent Tenryu "?

秘境駅で有名なようです。生活に利用している人は一人だけとのこと。「恋成就駅」だそうです。
"Kowada Sta." I hear this is famous as an unexplored region station,and only one person is using it for living.
Furthermore, it seems to be "a love accomplishment station".

中井侍駅 ただ山の横にある駅です。
Nakai Samurai Sta. A station just only beside a mountain.

飯田駅に到着。なんか都会に感じてしまいます^ ^
I arrived at Iida Sta. I felt it urban somehow.

今回が初めての輪行経験で、着替え、自転車を組み立て荷物を積んで出発するまで50分くらいかかってしまいました。
Because this was my first bike pack & take experience ,I have taken for around 50 min until set up and put the baggages on the bike and left.

自転車旅の始まり!山の麓の道を走って行きます。
Starting of my bike trip! I rode on the way of foot of the mountain.

南アルプスが右手に見えます。
I saw the Southern Alps on the right.

踏切も田舎な雰囲気でいい感じです。
 A railroad crossing was also a good feeling with the country atmosphere.

飯田線の横を走り。
I rode on the side of Iida line.

この辺り。
I was around this.

天竜川を渡って。
I crossed the Tenryu River.

天竜川東側の伊那街道を走ります。
I rode Ina Kaido Rd., east side of The Tenryu River.

左手に中央アルプスを眺めつつ、金沢からの友達が待つ駒ヶ根駅へと急ぎます。
Seeing the Central Alps on the left, I hurried to the Komagane Sta. where my friend waits for.

予定より1時間近く遅れ、駒ヶ根駅で友達と合流。その後バスに乗って40分、さらにロープウェイに乗り継ぎ、千畳敷カールへ。
After joined my friend, we took a bus, a cable car, then went to the Senjojiki Cirque.

少し霧が晴れて景色が見えてきました。
The fog cleared a little.

千畳敷カール
晴れていたら下記リンクのような景色(季節により)が見えるようですが、また次回にということで。
Senjojiki Cirque
When it was fine, may have shown the scenery(depends on season) such as the link below, but is again on the next time.
ZEKKEI Japan:  http://jp.zekkeijapan.com/spot/index/161/?startSlide=1

金沢からバイクでやってきた連れです。
My friend who came from Kanazawa by motorcycle.

駒ヶ根駅にコインロッカーがなかったので全ての荷物持参してます(T_T)
Because Komagane station did not have a coin locker, I brought all my baggages(T_T)

すでに紅葉が始まっていました。
Autumn colors were already beginning.

駒ヶ根駅より伊那市の宿まで走り、夜の街へ。昔ながらの店が多い感じの街です。
We rode from Komagane Sta. to our hotel in Ina-shi, and have gone to the night town.
It was the town that have traditional restaurants and bars.

お婆さんが一人で切り盛りしている旅館ですが、部屋は綺麗でお風呂もお湯は掛け流しでいい宿でした。
This was the inn which an old woman managed alone though, the room was clean and the hot water was flowing constantly in the bath. It was a good Inn.


2016年9月3日土曜日

A casual cycling trip from Yaizu to Gyokuro-no-sato 焼津〜玉露の里チャリンコぶらり旅 

We had a casual cycling trip from my town Yaizu to Gyokuro-no-sato(Fujieda-shi Okabe-cho),serving as a test ride of new bicycles.
新しい自転車の試乗を兼ねて、我が街焼津から「玉露の里」(藤枝市岡部町)まで、散走してきました。

We rode along  Seto river (Yaizu-shi).
瀬戸川(焼津市)沿いを上っていきます。

We crossed a narrow railway crossing.
狭い踏切を渡って

It was an easy road to ride.
走りやすい道です

Divided from Seto river, going along Asahina river.
瀬戸川と分かれ朝比奈川沿いを行きます。


They were catching fishes in the net.
網で魚を獲っています。鮎かな?

We arrived at Gyokuro-no-sato,
12km from Yaizu city.
焼津より12kmほどで玉露の里に到着。

Tea experience room.
お茶体験広間

It is nice appearance.
よい眺めです

We were served two cups of Gyokuro-tea(the highest quality green tea) and a Japanese confectionery.
玉露茶2杯とお菓子が出てきました。

The taste was of such little sweet and bitter..
(I couldn't understand well this high quality tea, because of my poor tongue . T_T)
味は少し甘いような苦いような(私の貧弱な舌ではこの高級茶の味がよくわかりませんでしたT_T)

It is an traditional tea room.
伝統的な茶室です(千利休の世界!?)

I felt relaxing. I liked it!
落ち着く部屋で気に入りました!

The entrance for guests. We need to fold our body.
来客者の入り口。体を折りたたまないと入れません。

This is luxury! I want this house.
これは贅沢!この家欲しい

風流です。
It is elegant.

An tranquil return trip.
のどかな帰り道

They were light and good riding bikes!
軽くていい走りのバイクでした!

I will try to ride some other places where seems good around Yaizu and Fujieda city!

また焼津、藤枝周辺で良さそうなところを走ってみたいと思います!