朝6時、JR飯田線、豊橋発普通列車に乗って出発。朝日が美しい。
I took a train of JR Iida line from Toyohashi Sta. at 6am. The sunrise was beautiful!
美しい田園風景ですね
A beautiful rural landscape.
私の自転車。この位置に置くのが一番収まりつく感じ。
My bike. It seems best fit to put it in this position.
昔のプラットホームでしょうか?いい味出てます。
Is that an old platform? It looks even more character.
気がつくと車両には自分ひとりになっていました。
I found myself there was only me in the car.
可愛らしい車両を発見。
I found a cute car.
天竜川。流れが速い。「暴れ天竜」と言われる所以か。
The Tenryu river. This flow is fast. Is that a reason to be said "Violent Tenryu "?
秘境駅で有名なようです。生活に利用している人は一人だけとのこと。「恋成就駅」だそうです。
"Kowada Sta." I hear this is famous as an unexplored region station,and only one person is using it for living.
Furthermore, it seems to be "a love accomplishment station".
Furthermore, it seems to be "a love accomplishment station".
中井侍駅 ただ山の横にある駅です。
Nakai Samurai Sta. A station just only beside a mountain.
飯田駅に到着。なんか都会に感じてしまいます^ ^
I arrived at Iida Sta. I felt it urban somehow.
今回が初めての輪行経験で、着替え、自転車を組み立て荷物を積んで出発するまで50分くらいかかってしまいました。
Because this was my first bike pack & take experience ,I have taken for around 50 min until set up and put the baggages on the bike and left.
自転車旅の始まり!山の麓の道を走って行きます。
Starting of my bike trip! I rode on the way of foot of the mountain.
南アルプスが右手に見えます。
I saw the Southern Alps on the right.
踏切も田舎な雰囲気でいい感じです。
A railroad crossing was also a good feeling with the country atmosphere.
飯田線の横を走り。
I rode on the side of Iida line.
この辺り。
I was around this.
天竜川を渡って。
I crossed the Tenryu River.
天竜川東側の伊那街道を走ります。
I rode Ina Kaido Rd., east side of The Tenryu River.
左手に中央アルプスを眺めつつ、金沢からの友達が待つ駒ヶ根駅へと急ぎます。
Seeing the Central Alps on the left, I hurried to the Komagane Sta. where my friend waits for.
予定より1時間近く遅れ、駒ヶ根駅で友達と合流。その後バスに乗って40分、さらにロープウェイに乗り継ぎ、千畳敷カールへ。
After joined my friend, we took a bus, a cable car, then went to the Senjojiki Cirque.
少し霧が晴れて景色が見えてきました。
The fog cleared a little.
千畳敷カール
晴れていたら下記リンクのような景色(季節により)が見えるようですが、また次回にということで。
晴れていたら下記リンクのような景色(季節により)が見えるようですが、また次回にということで。
Senjojiki Cirque
When it was fine, may have shown the scenery(depends on season) such as the link below, but is again on the next time.
ZEKKEI Japan: http://jp.zekkeijapan.com/spot/index/161/?startSlide=1
When it was fine, may have shown the scenery(depends on season) such as the link below, but is again on the next time.
ZEKKEI Japan: http://jp.zekkeijapan.com/spot/index/161/?startSlide=1
金沢からバイクでやってきた連れです。
My friend who came from Kanazawa by motorcycle.
駒ヶ根駅にコインロッカーがなかったので全ての荷物持参してます(T_T)
Because Komagane station did not have a coin locker, I brought all my baggages(T_T)
すでに紅葉が始まっていました。
Autumn colors were already beginning.
駒ヶ根駅より伊那市の宿まで走り、夜の街へ。昔ながらの店が多い感じの街です。
We rode from Komagane Sta. to our hotel in Ina-shi, and have gone to the night town.
It was the town that have traditional restaurants and bars.
お婆さんが一人で切り盛りしている旅館ですが、部屋は綺麗でお風呂もお湯は掛け流しでいい宿でした。
This was the inn which an old woman managed alone though, the room was clean and the hot water was flowing constantly in the bath. It was a good Inn.

0 件のコメント:
コメントを投稿